html> Procedures

Procédure

A partir du moment où nous avons reçu votre demande d'offre, nous suivons une procédure bien définie.

Dès que nous avons reçu votre demande, nous sélectionnons le traducteur ou la traductrice le/la plus approprié(e) pour le projet, en tenant compte de l'ampleur du projet, du délai de livraison, du style, du domaine spécifique etc.

Nous tenons à faire en sorte que, jusque dans les derniers stades du traitement de la commande, tous ces aspects essentiels fassent l'objet d'une attention suffisante. Nous examinons donc chaque ordre sur certains points spécifiques au cours du processus.

Tous les textes traduits sont contrôlés minutieusement par un deuxième traducteur, qui a pour langue maternelle la langue source, dans laquelle le texte initial a été rédigé. A l'occasion de ce contrôle, la traduction est étudiée de près, sur le plan du contenu, de la correction grammaticale et du style.

Lorsqu'un texte est traduit dans plus d'une langue, les diverses traductions sont comparées les unes aux autres, de façon à ce qu'elles concordent parfaitement. Un texte traduit n'est livré au client que lorsque toutes les difficultés ont été résolues (éventuellement en concertation avec le client) et si les normes de qualité sévères sont remplies. Et tout ceci à l'intérieur du délai de livraison convenu!